Kisah Para Rasul 2:42
Konteks2:42 They were devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, 1 to the breaking of bread and to prayer. 2
Kisah Para Rasul 5:20
Konteks5:20 “Go and stand in the temple courts 3 and proclaim 4 to the people all the words of this life.”
Kisah Para Rasul 8:37
Konteks8:37 [[EMPTY]] 5
Kisah Para Rasul 9:30
Konteks9:30 When the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea 6 and sent him away to Tarsus.
Kisah Para Rasul 23:7
Konteks23:7 When he said this, 7 an argument 8 began 9 between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
[2:42] 1 sn Fellowship refers here to close association involving mutual involvement and relationships.
[2:42] 2 tn Grk “prayers.” This word was translated as a collective singular in keeping with English style.
[5:20] 3 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[8:37] 5 tc A few later
[9:30] 6 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine, south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[9:30] map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[23:7] 7 tn The participle εἰπόντος (eiponto") has been translated temporally.
[23:7] 8 tn Or “a dispute” (BDAG 940 s.v. στάσις 3).
[23:7] 9 tn Grk “there came about an argument.” This has been simplified to “an argument began”